Author |
Message |
Pádaig
| Posted on Thursday, April 22, 2004 - 10:41 pm: |
|
Is this correct, fadas and all? And if so, how do the Ulster pronounce ghnúís? Go mbeannaí an Thiarna thú agus Go gcumhdaí sé thú. Go dtainí gnúís an Tiarna ort Go raibh sé caoin leat. Go nochta an Tiarna a ghnúís duit, agus Go dtuga sé síocháin duit. |
|
Fear na mBróg
| Posted on Friday, April 23, 2004 - 04:10 am: |
|
"gnúis" is ea an litriú. Gnoosh |
|
Aonghus
| Posted on Friday, April 23, 2004 - 04:12 am: |
|
Go mbeannaí an Thiarna thú agus Go gcumhdaí sé thú. Go dtaitní gnúis an Tiarna ort Go raibh sé caoin leat. Go nochta an Tiarna a ghnúis duit, agus Go dtuga sé síocháin duit. I don't do pronunciation! And I've assumed you meant "May the Lord's face shine on you" - Or did you menat something else? I'm puzzled by the fact that you have used gnúis twice. |
|
Pádraig
| Posted on Friday, April 23, 2004 - 08:34 pm: |
|
A Aonghus, a chara, Sorry about the spelling mistake in dtaitní. I thought an Tiarna was the subject of the sentence with gnúís (his implied) in the accusative. "May the Lord shine (his) face on you. The second use of ghnúís doesn't seem to work well in translation. "May the Lord uncover (reveal) His face to you agus ..." |
|
Fear na mBróg
| Posted on Saturday, April 24, 2004 - 03:32 am: |
|
gnúis = countenance Go dtaitní gnúis an Tiarna ort Verb = "Go dtaitní" Subject = "gnúis an Tiarna" = The Lord's Countenance Go dtaitní gnúis an Tiarna ort = May the Lord's countenence shine upon you. Go nochta an Tiarna a ghnúis duit = May the Lord reveal his coutenence to you. |
|
Fear na mBróg
| Posted on Saturday, April 24, 2004 - 03:35 am: |
|
BTW, I suspect that you may ask: How come you knew it was: Verb = "Go dtaitní" Subject = "gnúis an Tiarna" and not Verb = "Go dtaitní" Subject = "gnúis" Object = "an Tiarna" All I can say is I just read it and got that meaning out of it. |
|
|