Author |
Message |
Celtoid
| Posted on Wednesday, April 07, 2004 - 08:27 am: |
|
I've noticed several mistakes in "Learning Irish", but I was going over lesson 17 today and noticed that "Tá airgead ag Cáit orm." is translated "I owe Cáit money." (Cáit has money to my disadvantage."). Shouldn't that be translated, "Cáit owes me money."? |
|
Fear na mBróg
| Posted on Wednesday, April 07, 2004 - 01:43 pm: |
|
Ní ceart. Smaoinigh air mar seo, we don't like having to do things, so if you have to do something then that's a bad situation. As Gaeilge, deir muid: Tá orm mo sheomra a ghlanadh. Anois, gluais ar aghaidh leis go: Tá airgead ag Cáit orm. orm is very bad! Tá airgead ag Cáit orm = I owe Kate money. Tá airgead agam ar Cháit = Kate owes me money. |
|
Celtoid
| Posted on Thursday, April 08, 2004 - 10:04 pm: |
|
Ceart go leor. |
|
|