mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (January-March) » Song lyrics to gailge « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mark Ponsonby (61.9.196.25 - 61.9.196.25)
Posted on Tuesday, March 02, 2004 - 06:05 pm:   Edit Post Print Post

Hi all,
Im an Irish musician living and working in Australia and need some help with translating lyrics to do a version of a song in gailge for a recording. I would appreciate anyones help that can lend it. please post here or email me on mark@thepennyblackband.com if anyone can help. song lyrics are below.
go raibh maith agat
Mark


SHELTER

It’s something between the lines
It’s something that you’ve denied
No fire you’ll extinguish this time
No way you’re going to sleep tonight
You’re just not compatible
There’s nothing workable here
No New Years Resolution
No Happy New Year my dear

We found shelter in stormy weather
If we move around it might get better

Is it your normal behaviour?
She said “I don’t like this side of you”
And then “you don’t know me like they do”
You just want to be popular
Well if you’re believing in that
Then cheers for the new years darling
And we’ll leave it like that

We take shelter in stormy weather
She said we’ll be together
If we move around it might get better
And if you hold my hand I’ll hold yours forever

If you hold my hand I’ll hold yours forever
If you hold my hand I’ll be yours forever

We found shelter in stormy weather
She said this could last forever
And if we move around it might get better
But if you hold my hand I’ll hold yours forever.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

OCG (82.69.43.174 - 82.69.43.174)
Posted on Wednesday, March 03, 2004 - 12:31 pm:   Edit Post Print Post

If this was translated you would lose the rythm of the lines you have written in English. It's not just a case of swapping English words for Irish ones.

Most translations of Irish songs for example, lose much of their meaning because the translator has to try and fit the words to the melody.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

MarkPonsonby (61.9.196.25 - 61.9.196.25)
Posted on Wednesday, March 03, 2004 - 05:56 pm:   Edit Post Print Post

I understand what your saying, and i know i would have to play with it a bit to get it to sit in the rythym it's in but i would like to try all the same. Any takers on a translation.

go raibh maith agat.
Mark

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

PAD (12.75.189.217 - 12.75.189.217)
Posted on Thursday, March 04, 2004 - 07:36 pm:   Edit Post Print Post

Do you have any Irish? Will you understand what is written and can you pronounce it?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

MarkPonsonby (61.9.196.25 - 61.9.196.25)
Posted on Thursday, March 04, 2004 - 10:46 pm:   Edit Post Print Post

yes, I did Irish at school for 11 years, but its been 14 since i've used it. Pronounciation is not a problem, I know mainly Donegal Irish. I can understand most basic Irish but really want to get this right and I'm not within an infrastructure of people at the moment who can help with this.
If you can help then great.
thanks
Mark

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge