Author |
Message |
Evan
| Posted on Sunday, February 29, 2004 - 03:59 pm: |
|
I was reading a book and in the first few pages, it had a little paragraph that says: Say this three times with your eyes shut Notuigim bolad an Éireannaig binn breugaig faoi m'foidín dútaig and you will see what you will see. The words may be a bit off since the part that was actually written in Gaeilge was in old script and was nearly indecipherable. Go raibh maith agat Evan |
|
Antaine
| Posted on Sunday, February 29, 2004 - 06:13 pm: |
|
it would certainly be helpful if we could be more sure of the letters...there are really only four things that can really trip you up, the dot, r, s, and g...here's an easy way to render in a roman font 1) if there are any dots above consonants, place an "h" after that consonant (so a dotted D would be "dh") 2) look here http://www.compapp.dcu.ie/~cdaly/ire_comp/irish.html Comórtas Ríomhchláriuthe do Scoileanna na hÉireann use my rendering of the graphic to see what lowercase Rs and Ss look like 3) look here http://www.daltai.com/ to see Daltaí na Gaeilge and see what the Gs look like other than that the letters look different but do look intuitively like their english counterparts. once you nail down those four things you should have no trouble reading the Old Script (the people with the graphic on their page are silly in that they use the Old Script but also use the H instead of the dot) |
|
Aonghus
| Posted on Monday, March 01, 2004 - 04:32 am: |
|
My guess below, taking account of changes in spelling psot standarisation Notuigim - mothaím - I feel/sense bolad - boladh - the smell/odour an Éireannaig binn breugaig - an Éireannaigh bhinn bhréagach - of the sweet, lying Irishman - faoi - faoi- under m'foidín dútaig - m'fhoidín dúthaigh - my native sod |
|
Aonghus
| Posted on Monday, March 01, 2004 - 06:43 am: |
|
btw: the verb for "to seduce" in Irish is the same as the verb "to lie"; so maybe it is the sweet, seductive Irishman..... |
|
Evan
| Posted on Monday, March 01, 2004 - 11:34 pm: |
|
Oops. I didn't realize the dots had a purpose. I thought they were purely for decoration. That definitely changes things, but I think Aonghus pretty much got it already. Go raibh míle maith agat Evan |
|
Aonghus
| Posted on Tuesday, March 02, 2004 - 12:26 pm: |
|
faoi m'fhoidín dúthaigh could also be taken to mean "on my native (or local) sod" i.e. a poetic way of saying "here" |
|
Antaine
| Posted on Tuesday, March 02, 2004 - 03:55 pm: |
|
yeah, the dot is an accent mark for consonants...if you're familiar with slavic languages that concept won't seem so alien. It couldn't be represented with a standard English font once printing started in Ireland so it began to be represented by placing an 'h' after that letter. As such, I suppose H should be looked at as an accent mark rather than a proper letter... |
|
Evan
| Posted on Wednesday, March 10, 2004 - 10:48 pm: |
|
the first word is either nothuighim or mothuighim (the first letter looks like an N with some extra swirls on the left side |
|
Maidhc Ó G.
| Posted on Thursday, March 11, 2004 - 12:13 pm: |
|
That would be a capital "M". |
|
OCG
| Posted on Thursday, March 11, 2004 - 11:49 pm: |
|
What is the book, BTW? |
|
Evan
| Posted on Sunday, March 14, 2004 - 02:18 am: |
|
It's a book of celtic fairy tales. I think I got it for one of my recent birthdays or something. |
|
Evan
| Posted on Sunday, March 14, 2004 - 11:37 pm: |
|
Sorry to change the topic, but does anyone know of a worksong called Dúlamán? If so, does anyone know the words? (I know the English translation, but I have no clue what it is as Gaeilge and it's sung that way, so I'm curious) |
|
Aonghus
| Posted on Monday, March 15, 2004 - 04:14 am: |
|
|
|
|