mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (January-March) » A bit of translation help needed... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

nigel2
Posted on Friday, February 27, 2004 - 06:32 pm:   Edit Post Print Post

Hello there. I'll be heading to Europe this spring (from the States) for a few weeks and spending a good bit of time in Ireland as my lineage is heavily and directly Irish. I'm entertaining the idea of getting a new tattoo whilst there as it would have an Irish theme and I thought what a great way to bring back a part of my holiday with me and where better to recieve an Irish-themed tattoo than in Ireland herself.

My tatto design would include the Gaelic translation of "Family first, forever, always". Trouble is different translation sites and Gaelic language sites give me different results and explanations. Understanding that there are most assuredly different dialects and strains of Irish Gaelic...could anyone translate this simple phrase for me?

I would appreciate greatly any help.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas MacGabhann
Posted on Friday, March 19, 2004 - 01:09 pm:   Edit Post Print Post

Céad teaghlach go deo, i gconai
Family first, forever, always

This is a literal translation. Some in Ireland may express it differently. Wait for further input before warming up the ink gun.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg
Posted on Friday, March 19, 2004 - 02:09 pm:   Edit Post Print Post

Some advice: don't deface your skin with that ridiculous slogon. It's as glamourous and cliché as chinese writing.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

PAD
Posted on Friday, March 19, 2004 - 09:57 pm:   Edit Post Print Post

You'd want to be very careful in your choice, Word for word translations are seldom right. And what's the difference between forever and always?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Monday, March 22, 2004 - 04:21 am:   Edit Post Print Post

Mo chlann ar dtús, riamh, agus i gconaí

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Poncanai
Posted on Monday, March 22, 2004 - 09:04 am:   Edit Post Print Post

Why get a tatoo to express your Irishness? sounds corny and cheap!! is this really the way Irish-Americans celebrate their roots? with macho tatoos? truly sad in my opinion!!! Most of the young Irish Americans and Canadians (guys) I have met seem to think this is the best way to celebrate their culture, how very North-American!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg
Posted on Monday, March 22, 2004 - 10:31 am:   Edit Post Print Post

"Gael mar Ghall"

Der ya go

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge