Author |
Message |
Celtoid
| Posted on Thursday, January 29, 2004 - 09:52 pm: |
|
Tá mé ag léamh "Tnúthán an Dúchais". An aistreodh duine éigin dhom é seo (as Béarla)?....."Ainneoin a liachtaí uair ar mheabhraíodar do Cholm Cháit Anna nár mhór dó crú a chur ina thosach, as strócántacht a dhealaíodar é faoi dheireadh agus faoi dheoidh óna chairde gaoil.." |
|
Aonghus
| Posted on Friday, January 30, 2004 - 05:29 am: |
|
Partial translation (some words I don't recognise, and there isn't a good dictionary to hand) Ainneoin a liachtaí uair ar mheabhraíodar do - despite the many times they reminded .. nár mhór dó crú a chur ina thosach - that he ought to get on with it (loose translation) as strócántacht This one I'm not sure of It would translate as "because of strócántacht " - but I don't know what is meant by strócántacht dealaíodar é faoi dheireadh agus faoi dheoidh óna chairde gaoil - In the end they separated him forever from his friends and relations |
|
Celtoid
| Posted on Friday, January 30, 2004 - 11:13 am: |
|
Go raibh maith agat. I already knew most of that, but I was mainly wondering what "faoi dheoidh", "crú" (horseshoe, milk yield?), and "strócántacht" meant, particularly in this context. |
|
Aonghus
| Posted on Friday, January 30, 2004 - 12:06 pm: |
|
faoi dheoidh ((in abairt) ar deireadh thiar thall). |
|
Sinéad
| Posted on Sunday, February 01, 2004 - 09:06 am: |
|
strócántacht = forcibleness, vehemence; wrenching, tearing (Ó Dónaill) |
|
Aonghus
| Posted on Monday, February 02, 2004 - 06:03 am: |
|
Perhaps the whole sentence would then be: Despite the many times they reminded Cholm Cháit Anna that he ought to be getting on with it, it was because of vehemence that they finally separated him from his friends and relations. Does that fit the rest of the story? |
|
Celtoid
| Posted on Monday, February 02, 2004 - 10:12 am: |
|
Go raibh maith agaibh! Ach cad faoin bhfocal "crú"? |
|
Aonghus
| Posted on Tuesday, February 03, 2004 - 05:05 am: |
|
Tá seanfhocail ann "an crú ar an tairne" a bhaineann le rud a dhéanamh i gceart. Glacaim leis gur leagan de seo atá i gceist. |
|
Seamas
| Posted on Saturday, May 22, 2004 - 12:15 pm: |
|
Ag crú na mbó - milking |
|
|