Annemarie (188.8.131.52 - 184.108.40.206)
|Posted on Saturday, November 01, 2003 - 02:39 pm: ||
Can anyone give me a translation of this for me?
It's all a waiting game on the road round Ireland.
It's a long wait on a windy Irish road.
Waiting while the road rises up to meet me.
Thanks so much
Joe (220.127.116.11 - 18.104.22.168)
|Posted on Tuesday, November 04, 2003 - 09:47 am: ||
Annemarie, a chara,
While you're waiting for a more experienced student to reply, let me have a go. I want to stress, though, that I'm only just beginning to learn Irish so I'm not at all sure about the grammar of my attempts. I'm basing my efforts on my text book "Now You're Talking" which uses the Ulster dialect.
It's all a waiting game on the road round Ireland. - - - "Is minic cluiche fanacht ar an bhothar timpeall Éire." I hope this translates as "Its often a waiting game on the road around Ireland"
It's a long wait on a windy Irish road. - - - "Is fanacht fhada ar bothar Eireann gaofar"
Waiting while the road rises up to meet me - - - "Ag fanacht fad éiri an bothar liom."
Tá súil agam go bhfuil an ceart agam...(I hope that I'm correct). I really would appreciate any corrections ;)
Joe (the hopeful one).
Oliver Grennan (22.214.171.124 - 126.96.36.199)
|Posted on Tuesday, November 04, 2003 - 07:57 pm: ||
Waiting while the road rises up to meet me....
This is based on a mistranslation. The well known valediction "go n-éirí an bóthar leat" does not mean "may the road rise with you". It means "may your journey be a succesful one".