mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (July-September) » Naming a sailboat « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Donald Conry (67.85.40.32 - 67.85.40.32)
Posted on Friday, July 25, 2003 - 07:30 pm:   Edit Post Print Post

I've just purchased a sailboat and would like to name it in Irish. The names I'm considering are:

"My Time"
"Our Time"
"Queenie 2" (or "Queen 2")
"Sea Queen"
"Ocean Queen"

If someone could tell me how to spell those in Irish it would be greatly appreciated. If you could also give me a phonetic spelling so I could pronounce the phrase properly it would help so that I don't butcher the language. Thanks!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dan H. (205.156.184.254 - 205.156.184.254)
Posted on Thursday, July 31, 2003 - 02:25 pm:   Edit Post Print Post

I think I'd name it the "Grace O'Malley" or perhaps the Gaelic version of her name. I think it's something like "Grainne," but I could be wrong. Anyway, you can find it on the net. My favorite name for Grace was "the Dark Lady of Doona," but that might be a depressing name for a boat. Cheers.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Friday, August 01, 2003 - 09:11 am:   Edit Post Print Post

"My Time" mo am
"Our Time" ár n-am
"Queenie 2" (or "Queen 2") Banríon 2
"Sea Queen" Banríon na Mara
"Ocean Queen" Banríon an Aigéin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis (12.207.200.38 - 12.207.200.38)
Posted on Friday, August 01, 2003 - 12:19 pm:   Edit Post Print Post

>> "My Time" - mo am

I'm venturing out on a semantic limb here. My first translation of "my time" would have been "mo chuid ama". While "cuid" is often overused, it feels appropriate here, since "am" (time) is an amorphous thing that everyone has a share in. I might make the following distinction:

mo am = my time = my point in time, as in "my time has come" (to act, excel, whatever)

mo chuid ama = my share of time, my time to spend, the period(s) of time I have to call my own (on the boat, in this case)

But I may be trying too hard here to create a semantic distinction.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Tuesday, August 05, 2003 - 04:28 am:   Edit Post Print Post

Togha, Dennis. Bhí blas ait ar "mo am" mar ainm.
I prefer "Mo chuid ama" as a name
The second would then become

Ár gcuid ama

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Donald Conry (67.85.40.32 - 67.85.40.32)
Posted on Friday, August 08, 2003 - 10:22 pm:   Edit Post Print Post

I would like to thank Dan H, Aonghus, and Dennis for your help. I like "Banrion na Mara" and will use that. I presume it is pronounced "Ban-re-on nuh Mar-a". Again thanks for your help.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge