Author |
Message |
Ó Catháin
| Posted on Thursday, May 29, 2003 - 02:20 pm: |
|
I have finnaly gotten back into Gaeilge by way of the popular Ó Siadhail book. However, I want to be more sure of what I learned when I leave every chapter. I had heard, on this forum, about some type of supplements for his book on the internet. I couldn't find the thread, however. If they exist, could someone please point me in their direction? Thank you. Also, i have been noticing, Ó Siadhail, when traslating a list of things, uses commas in English, but says and, and, and, and in Gaeilc. "'Ta/ go leor leabhartha agus peictiu/r agus pa/ipe/ir ann.'" Is that just part of his teaching, or is that an idiosycracy of the language? Finnaly, I noticed a name, Ó Cadhain, is that the same as Ó Catháin? Just wondering, Seán... thank you. |
|
Maidhc Ó G.
| Posted on Thursday, May 29, 2003 - 03:31 pm: |
|
Dia dhuit, a Sheáin, When I click onto it in my favorites, the link you seek comes up as - http://nexus.brocku.ca/rogawa/gaelic/ As far as the agus/agus/agus thing, I'd like to know about that myself. And let me try to look up that name for you and see if I find anything. Slán, Maidhc. |
|
Maidhc Ó G.
| Posted on Thursday, May 29, 2003 - 04:18 pm: |
|
OK, a Sheáin, I'm back. No, those names are not the same. The name Ó Catháin is the Irish form of (O')Kane and O'Cahan or (O')Kyan(in Wicklow). The name (O')Keane has often been turned into (O')Kane. The name Ó Cadhain, on the other hand, is the Irish form of (O')Kyne {not to be confused with (O')Kyan}. Are you sure there's enough books, pictures and paper there? -Maidhc. |
|
Ó Catháin
| Posted on Thursday, May 29, 2003 - 06:15 pm: |
|
A chara, He he he, yes I'm sure that I have enough books and things, it seems that I just need to be more industrious in their usage. lol. I appreciate your help. Has that website worked well in supplementing your Gaeilge? Again, the help was very much appriciated, Seán |
|
Maidhc Ó G.
| Posted on Friday, May 30, 2003 - 10:48 am: |
|
Actually, looking at your example there, gives a pretty good reason for the agus/agus... thing. Without them, you'd be desribing a really boring read. "Tá go leor leabharta, peictiúr, páipéir ann." - This seems to look OK at first because of the commas, but if you said it to some one, they'd think you meant "There's plenty of books OF pictures OF papers there". I think that 'agus' may sometimes be omitted between adjectives, usually beginning with the same letter. And, actually, that site led me to Ó Siadhail. Déanann sé a cruidiú giota beag rudaí miondealaigh. Slán, Maidhc |
|
T. MacEoghain
| Posted on Friday, May 30, 2003 - 11:07 pm: |
|
A chairde, To me the repetition of "agus" seems perfectly natural and common as Gaeilge (not only with books, pictures, and paper, etc.), but I'm not necessarily a sound authority. -Tadhg |
|
Phil
| Posted on Saturday, May 31, 2003 - 01:02 pm: |
|
If you think that "agus" doesn't fit in properly, you use "is". Tá sé mór is tá sé beag. It's big and it's small. Tá sé tuirseach is brónach. -Phil |
|
|