Author |
Message |
fernando
| Posted on Saturday, April 19, 2003 - 10:59 pm: |
|
Please, can you help me to translate this phrase into english?: IS MAITH LIOM THU AGUS DO GHAIRE. IS MAITH THUSA FREISIN. Thanks a lot. |
|
Aonghus
| Posted on Sunday, April 20, 2003 - 03:27 am: |
|
Is maith liom thú I like you agus do gháire and your laugh/smile Is maith thusa freisin - you are also good |
|
fernando
| Posted on Wednesday, April 23, 2003 - 04:42 am: |
|
Aonghus , it´s very kind of you. Thanks a lot. |
|
Aonghus
| Posted on Wednesday, April 23, 2003 - 08:57 am: |
|
De nada |
|
Phil
| Posted on Wednesday, April 23, 2003 - 04:41 pm: |
|
That sentence would be a reply, eg: Person A: Is maith thú Person B: Is maith liom thú agus do ghaire. Is maith thusa freisin. If it wasn't a reply, it would be: Is maith thú. -Phil |
|
Aonghus
| Posted on Thursday, April 24, 2003 - 03:58 am: |
|
Not necessarily. freisin might just be emphasis I like you and you smile. You're a good person, also. |
|
Phil
| Posted on Thursday, April 24, 2003 - 07:39 am: |
|
The reason I suggested that was because of "thusa" I like you and your smile. You're a good person, also. I like you and your smile. YOU'RE a good person too. I've never seen the use of "mé thú é í" followed by "mise thusa eisean ise". -Phil |
|
Aonghus
| Posted on Thursday, April 24, 2003 - 08:01 am: |
|
Good point. Without seeing the overall context, it's hard to know. There is no way of knowing whether the two sentences above are from the same speaker. But "sa" after a personal pronoun is just emphasis, it doesn't imply a question was asked e.g. 1) Cá raibh tú? 2) Cá raibh tusa? mean the same thing, except that the person asking question 2 has undertones of "where the hell have you been" in their voice! |
|
|