mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (January-June) » Gangs of NY « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lluis Martinez
Posted on Thursday, March 06, 2003 - 01:54 pm:   Edit Post Print Post

Dia duibh !

Tá bron orm, ach tá gaeilge an-beoga agam :-)

Has anyone been able to decode the Irish phrases spoken in this film ???

I only got :

1. Sláinte
2. Nil fhios agam.

There are some more, not many but ...

Go raibh maith agaibh, slán !

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brien Hoye
Posted on Thursday, March 06, 2003 - 06:11 pm:   Edit Post Print Post

One I recall was "Níl fhios a'am. Nach bhfuil Gaeilge agat"?

In the big wake at the end the were reciting HailMary-"Sé do bheatha a Mhuire", etc....

I found the movie all in all rather dissapointing, but it has encouraged me to learn a little more about the Five Points and the Draft Riots, which it neatlt dodged.

I found this rather informative: FIVE POINTS

Brían

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Thursday, March 06, 2003 - 07:56 pm:   Edit Post Print Post

Hi Lluis,

Another link you might find interesting:

http://www.observer.com/pages/story.asp?ID=6755

Another phrase is: "Fágtar an fuil ar an lann"
The blood is left on the blade.

Sla,

Oliver.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fiach
Posted on Saturday, March 08, 2003 - 04:17 pm:   Edit Post Print Post

A Lluis, a chara,

Más buan mo chuimhne, when Brendan Gleeson had Leonardo de Caprio up against a wall, he gave him a piece of advice, citing an Irish seanfhocal:
"an té nach bhfuil láidir, ní foláir dó bheith glic" - the person who is not strong had better be clever.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge