mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2002 (July-December) » Check and Edit, más é do thoil é « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James ()
Posted on Wednesday, October 30, 2002 - 04:10 pm:   Edit Post Print Post

I've reached the point to where I need some external stimulation to stay with my studies. I know for a fact that there are a number of Irish living in my general area. I'm attempting to form a very informal language and culture study group. If I could get some of you more seasoned individuals to critique this I would be most grateful. I'm sure I've missed some verbal noun forms and am probably tripping all over my tongue contextually speaking. Any help would be most appreciated.

Go raibh mile maith agaibh!!


Gaeilge chin tosaitheoiri

An bfhuil sé gaeilgeoir? An bfhuil cupla focal agat? An bfhuil ag uireasach cúitigh do teanga?

Tá muid ag foirm grúpa as muintir a teastíonn do teastionn do cabhair.

Tagann staidéar linn!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James ()
Posted on Thursday, October 31, 2002 - 12:26 am:   Edit Post Print Post

Oops! That's meant to be "Gaeilge chun..."

I'm trying to develop a support group for my Irish addiction.

Go raibh maith agaibh, aris.

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Nicole
Posted on Friday, November 01, 2002 - 01:38 pm:   Edit Post Print Post

James, a chara,

Dia dhuit. I've made a few suggestions below, hopefully they'll help a bit. I'm not 100% clear on exactly what you meant to say, as I'm not sure what either "cuitigh" or "teastionn" mean, but here's my best estimate! (Translation follows:)

An Gaeilgeoir thú? An bhfuil cupla focal agat? An mbeadh fonn ort do chuid gaeilge a chleachtadh?
(do chuid gaeilge or
do theanga or
an teanga gaelach...)

Táimid ag cur grúpa nua le cheile a bheidh ag plé leis an nGaeilge agus le chabhrú a thabhairt do thosaitheoirí a theastaíonn uathu í a fhoghlaim.

Tar agus déan staidéir linn.

Are you a Gaeilgeoir? Have you cupla focal? Would you like to practice your Irish? We are putting together a new group which will deal with the Irish language and with helping beginners attempting to learn it. Come and study with us!

Hope that's helpful, at least as a starting point. As my Irish is slightly rusty, it's possible I've made one or two small mistakes, so if anyone wants to make any corrections....

Best of luck!

Mise le meas,
Nicole

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

alec1
Posted on Saturday, November 02, 2002 - 08:58 am:   Edit Post Print Post

Nicole

I think that is just brilliant -and I hope James does too and uses it.

I'm like you- rusty in Irish which I was quite good at 30 yrs ago.

The only thing that doesn't sound right to my 'ear' and maybe we can both learn here is the phrase-

'An mbeadh fonn ort'....

My feeling about 'mbeadh' is that it is conditional -that is that you would expect an 'if' or a 'dá' to also appear in the sentence but I'm by no means certain of that and will happilly accept correction.


alec

who would go with 'an bhfuil fonn ort... '

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James ()
Posted on Monday, November 04, 2002 - 10:24 am:   Edit Post Print Post

Go raibh mile agiabh.

I'll take it as written and run with it. If it's off a bit it will only further support our need for and Irish speaker to help us!!!

Le meas,

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James ()
Posted on Monday, November 04, 2002 - 10:26 am:   Edit Post Print Post

Go raibh mile agiabh.

I'll take it as written and run with it. If it's off a bit it will only further support our need for and Irish speaker to help us!!!

Le meas,

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Nicole
Posted on Monday, November 04, 2002 - 12:38 pm:   Edit Post Print Post

Alec,a chara,

Táim cinnte go bhfuil an ceart agatsa! Yes, "an bhfuil fonn ort" probably sounds more straightforward. I've lost some of my sense of the way things ought to sound! Perhaps "Ar mhaith leat" would be another alternative, if James wanted to keep it in a conditional tone.

Go raibh maith agat! I appreciate the input (agus seans an Ghaelinn a chleachtah chomh maith!)

Mise le meas,
Nicole

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James ()
Posted on Wednesday, November 06, 2002 - 08:35 am:   Edit Post Print Post

Alec agus Nicole, A Chairde:

I took the translation as given by Nicole. I was up against a deadline. If there are any Gaeilgeoiri in the area and they are adept enough to catch this subtlety then they are DEFINITELY the people I need in this group!!!

Thanks so much for all of your input. I'm still in the very beginning stages of learning and it is a huge help when the more seasoned speakers get involved.

Thanks, again.

Le meas,

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

alison byrne
Posted on Thursday, November 07, 2002 - 06:02 pm:   Edit Post Print Post

Dia dhiabh, a chairde,
Ta suim agam nios mo gaeilge a fhoghlaim. Gabh mo leis geil ach nil mo scriobhnoir(?) chomh maith sin ach ba mhaith liom comhra a dheanamh le daoine eile. Nilim abalta fos an fada a fhail ar an riomhaire, ach nil moran dochar deanta...
taim ag freastal ceacht Gaeilge gach seachtaine agus tugann se fonn orm nios mo Gaeilge a labhairt.

Le meas,
Alison

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pól
Posted on Friday, November 08, 2002 - 12:24 pm:   Edit Post Print Post

A Alison, a chara:
Ná bí imní ort... tá Gaeilge mhaith agat. Cathain a thosaigh tú an Ghaeilge a fhoghlaim?
An bhfuil Microsoft Word agat? Tá sé agamsa, agus tá mise ábalta ‘fadas’ a dhéanamh.
Bruigh ar ‘ctrl’ agus an cnaip apostrophe ag an am céanna. Tar éis sin, bruigh ar ghuta,
agus presto, beidh ‘fada’ air. Déan cóip de do theachtaireact [Gaeilge briste??], agus ‘paste’ anseo é.
Le cunamh Bill Gates...
Ar aon nós, an bhfuil scéal agat? Tá sé ciúin san oifig anseo inniu, ach beidh cóisir ag ár gcomhlacht níos déanaí -- beidh sé ar siúl ag pub Gaelach deas síos an bóthar.
Tabhair aire,
Pól

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge