mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2002 (July-December) » Thank you so much for your lack of interest to my Query! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

scoobser (adsl-66-218-56-135.dslextreme.com - 66.218.56.135)
Posted on Monday, August 05, 2002 - 04:57 am:   Edit Post Print Post

You know this matters a lot to the people who asked me if I could get some help for the Headstone inscription for their family member who was tragically killed.
They care a lot about it and so do I...unfortunately none of the resident 'gaelgeoirs " here seem to.
So go raibh fucking maith agat people!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Al Evans (tbtm.org - 208.188.101.145)
Posted on Monday, August 05, 2002 - 10:06 am:   Edit Post Print Post

You know, I just looked back at your original message, and you never posted what you wanted the passage on the headstone to say.

That would make it difficult to help with a translation.

Al Evans

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James (wcs3.norfolk.nipr.mil - 198.26.132.99)
Posted on Monday, August 05, 2002 - 11:37 am:   Edit Post Print Post

That would be "go raibh F***ing maith AGAIBH people". AGAT is the 2nd person singular prepositional pronoun, you wanted to use the 2nd person plural. That would be AGAIBH. If you're going to hurl obscenities, at least be grammatically correct.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Paul (server1.embryoninc.com - 66.152.218.225)
Posted on Monday, August 05, 2002 - 11:55 am:   Edit Post Print Post

And wouldn't the f word, as an adjective, follow the noun??
Paul

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daithí Mac Lochlain (cache-dq08.proxy.aol.com - 205.188.209.140)
Posted on Wednesday, August 07, 2002 - 01:15 am:   Edit Post Print Post

This is really a great forum.
It's a pity that some would diminish it to a place to demand translations, and to do so without manners.
There ARE translation services. If it was really that important to you, you'd find one.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Bhloscaidh (dialup-64.158.183.237.dial1.newyork1.level3.net - 64.158.183.237)
Posted on Wednesday, August 07, 2002 - 11:23 am:   Edit Post Print Post

Material for translations should really be posted. If it was sensitive then I can see a request for private contact, but a headstone is going to be public.

Even if someone posts a request directly, there is no guarantee of an answer. This is an open forum and kind of a free-for-all. Some requests fall between the cracks.

As for the "f" word, when the English word f-g is used in Irish people leave it before the noun, as in English. Someone was telling me about one of the very first utterances of Irish by a native speaker that he hear during his first few hours in the Gaeltacht: He settled in and then headed to join the gang at the local pub. Bhí sé ag cur, ar ndóigh, ar an oileán agus nuair a bhí sé ag druidim ar an phub, tháinig fear ar a bhealach amach. Chuir sé caipín air féin agus d'féach sé suas ar an spéir. "Focan báisteach!" ar seisean faoina fhiacla.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Larry (host213-122-148-112.in-addr.btopenworld.com - 213.122.148.112)
Posted on Wednesday, August 07, 2002 - 02:32 pm:   Edit Post Print Post

James, a chara,

Sorry, but I had to laugh at your reply above...

Maith thú..

Le meas,
Larry.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James (wcs3.norfolk.nipr.mil - 198.26.132.99)
Posted on Wednesday, August 07, 2002 - 02:38 pm:   Edit Post Print Post

Larry, a chara,

Objective achieved, then. Glad to bring humor to your corner of the world.

Le meas,

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

scoobser (adsl-66-218-56-135.dslextreme.com - 66.218.56.135)
Posted on Wednesday, August 07, 2002 - 03:36 pm:   Edit Post Print Post

well well well...you're all wonderful people, what a wealth of responses, not to my my original and humble request to help a family out at a rough time, but only to defend yourselves and this forum. I was not at all surprised to see a bunch of replies to this...all it did was confirm my suspicions that you're pretty much a pack of back-slapping wanna be paddies.

Al Evans...I was expecting one like this, again, I was originally hoping to get a positive response and then provide the translation when it was given to me by the grieving family ( pretty obvious really )...maybe you'd have me call them and tell them to get the finger out since al evans won't wait around 'til you've finished mourning?

James...that's an incredible grasp of grammar as gaeilge...I seem to recall admitting I was no expert but if it makes you feel better to flex your grammatical muscles then go ahead my friend, what a pity you couldn't have put your knowledge of the language to better use and help out a grieving family

Paul...why don't you just suck Larry's cock....there's some obscenity for you James

Daithi...this would be a great forum if a request like mine was answered..at all, even to say that kind of thing isn't done here. My friend, if you feel that my request "diminished" this site then I truly feel sorry for you

Larry....see my reply to Paul above...I think you three would be perfect for each other.

To finish, one person actually responded to me personally, which is why I posted my email address. This person admitted he was no expert but at least had the decency to offer his or someone elses services...thank you so much Dennis. As for the rest of you, nothing for my initial request and then a torrent as soon as I called your integrity into question.

Methinks thou doth protest too much.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge