mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (July-September) » Help for translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

tis_herself
Posted on Sunday, July 07, 2002 - 06:06 pm:   Edit Post Print Post

Could you please translate this for me..thanks

ceardsearc

go raibh maith agat

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Monday, July 08, 2002 - 03:43 am:   Edit Post Print Post

If it was céad searc it would mean first love (as in the person loved)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

tis_herself
Posted on Tuesday, July 09, 2002 - 02:22 am:   Edit Post Print Post

Thanks Aonghus but its definitely one word... ceardsearc

Tis_herself

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Tuesday, July 09, 2002 - 04:07 am:   Edit Post Print Post

Can you give me some context?
I suspect it's misspelt.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fintan
Posted on Tuesday, July 09, 2002 - 11:51 pm:   Edit Post Print Post

A Tis_Herself a chara,
Methinks Aonghus may be correct. That phrase occurs in the lovely ballad "Bríd Óg NíMhaille", where it indeed refers to one's 'first love'.
Le meas,
Fiontán

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

tis_herself
Posted on Wednesday, July 10, 2002 - 05:25 pm:   Edit Post Print Post

Thanks for your help Aonghus and Fintan...could it maybe mean "sweetheart" ??

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Thursday, July 11, 2002 - 11:49 am:   Edit Post Print Post

Same thing, isn't it? first love & sweetheart

NB: the Irish word for courting/seducing and for lying is the same bréag - this is not a coincidence ;-)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Posted on Thursday, July 11, 2002 - 12:15 pm:   Edit Post Print Post

Would it mean "first love" as in the one with whom the emotion was first experienced or would it be more appropriately the " main squeeze" to use the American vernacular?

I'm not sure, but I think I recall this phrase from a Morgan LLewellyn novel that I read recently. The main character had several "contract" wives, as was apparently the custom in ancient Gaelic culture, but the head wife was called the céad searc.

Le meas,

James

P.S. I must admit, I am re-reading some of her books and they are FAR more interesting now that I have some semblance of an understanding of the Irish language.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge