Author |
Message |
craig
| Posted on Tuesday, May 14, 2002 - 11:13 pm: |
|
Is it correct to translate "saol fada" as "long life"? But what is the irish translation for the word "life"? It isn't "fada" is it? Also can anyone help translate the meaning of this phrase to irish: "from the earth," "originating from the earth." Thanks Craig |
|
Aonghus
| Posted on Wednesday, May 15, 2002 - 03:40 am: |
|
saol is life fada is long "from the earth" is trickier, what do you mean by earth? The planet/world? - ón domhan The clay? - ón cré The ground? - ón dtalamh |
|
craig
| Posted on Thursday, May 16, 2002 - 12:08 am: |
|
I am referring to the ground as the original source of a plant. thanks for the help |
|
Aonghus
| Posted on Thursday, May 16, 2002 - 04:08 am: |
|
Then I suggest cré |
|
Tim Weldon
| Posted on Monday, September 23, 2002 - 04:51 pm: |
|
Please can you help me translate: "Where is your home?" "Come home boy. "Home." Thank you very much!! Dr. Tim Weldon: |
|
Ó Dúill
| Posted on Monday, September 23, 2002 - 05:13 pm: |
|
Where is your home? Cá atá do theach? [kh ahtoh duh houck?] Where do you live ? Cá bhfuil tú i do chonaí? [kh vill too ih duh howneey?] Cad as duit? Where are you from? [Cod aush dit?] Come home boy - Tar abhaile a Ghasúir [Tar ahwahlya ah yashurr] Home - Abhaile [Ahwahlya] |
|
Ó Dúill
| Posted on Tuesday, September 24, 2002 - 01:49 pm: |
|
tá brón orm - long day That should be - Where is your house? Cá bhfuil do theach? [kh vill duh houck?] Where do you live? Cá gcónaíonn tú? / Cá bhfuil cónaí ort [kh gokneein too?] / [kh vill koney urt?] Apologies, le meas, Colm. |
|