Author |
Message |
kerry stodart
| Posted on Monday, September 03, 2001 - 11:48 pm: |
|
Hi my name is kerry and I am hoping someone out there can help me..I lost my beautiful Irish Dad on the 12th of September and want to put a memorial notice in the paper and I would like to write "until we met again ,forever in our hearts ,we love you" and I would like this to be written in Gaeilge ...I would so very much appreciate your help ...thank you Kerry .. |
|
Seosamh
| Posted on Tuesday, September 04, 2001 - 01:39 pm: |
|
Tá grá againn ort inár gcroí go brách, go gcastar ar a chéile arís sinn. I reversed the order of your phrasing. Does anyone have any other ideas or spot any slip-ups on my part? |
|
Laighneach ()
| Posted on Wednesday, September 05, 2001 - 07:41 am: |
|
Yes a Sheosaimh you're wrong wrong wrong wrong! Grammar spelling, syntax, punctuation, everything wrong! Hang your ceann gaelach in shame! ;) |
|
Aonghus
| Posted on Wednesday, September 05, 2001 - 10:38 am: |
|
'nois, Laighneach. Má tá tú chun tabhairt amach mar sin, ar a laghad tabhair do leagan (leasaithe) fhéin. My version - taking some liberties with the English to give a better Irish version, would be:- Mairfidh Grá dhuit inár gcroíthe, go gcastar ar a chéile arís muid. Love for you will live in our hearts, until we meet again. Errors, Omissions and lapses of grammar, as ever, excepted. |
|
Seosamh
| Posted on Wednesday, September 05, 2001 - 01:24 pm: |
|
The spelling is correct. And the punctuation, if you read it right. An gcuirfidís 'croí' insan iolra? An t-uatha a tháinig chugamsa. 'S é aimsir an bhriathair a bhí ag cur as domh -- sheachain leagan Aonghusa an fhadb sin. Aongus's version is fine, except that 'grá' ('love') doesn't need to be in caps. Either 'muid' or 'sinn' will do. |
|
|