Author |
Message |
j.feltz
| Posted on Friday, July 27, 2001 - 09:06 am: |
|
hello, i am a copywriter for an advertising agency in detroit, michigan with an assignment that necessitates the use of the Irish language in the headline. the ad itself touts Chevrolet's sponsorship of the University of Notre Dame athletic program and the headline we would like to express in Irish is as follows: "the official vehicles of the fighting irish." any assistance that you might be able to provide would be greatly appreciated. thanks, jim feltz campbell-ewald advertising |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Saturday, July 28, 2001 - 09:34 am: |
|
A Jim, a Chara, Is féidir go bhfuil leisce ar dhaoine tabhairt faoin bplátáil seo. People may be reluctant to face into Gaelicizing the old stereotype. Ní maith le daoine Paddywaggons, nó a leithéid, a tharraingt chun cuimhne. Fós féin, seo agat tús leis / But here's a start. the official vehicles of the fighting Irish : 1. Carbaid oifigiúla Ghaeil na trodaíochta or : 2. Carbaid chearta Ghaeil na trodaíochta or : 3. Carbaid oifigiúla Ghaeil an achrainn or : 4. Carbaid oifigiúla Ghaeil na troda This latter, has a slight loss of meaning and 'achrann' has more 'strife' than fighting attaching to it. or : 5. Carbaid oifigiúla Éireannaigh an achrainn. Tá mé ag tógáil maide as uisce do Mhuintir na hAlban leis an gceann deiridh seo. Admittedly, I'm trying to let the Scottish of the hook here, with no. 5, but I think it has all that you want. I generally avoid a single word, like Éireannach, to accommodate the nationality. Ádh mór. |
|
Dennis
| Posted on Saturday, July 28, 2001 - 05:15 pm: |
|
Céard faoi Iompar Oifigiúil na nGalach Gaelach Admhaím nach coitianta an focal é seo, galach, ach is maith liom an uaim! |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Sunday, July 29, 2001 - 10:59 am: |
|
Inmholta a bhfuil inghalta! Cé ' chaoi a bhfuil tú, a Dhonncha? An-lá anseo agus ba an-lá a bhí againn inné. Tá mé ag crochadh mo chuid oibre amach abhaile liom. |
|
|