Author |
Message |
Simon Westerberg, Sweden
| Posted on Friday, February 09, 2001 - 08:23 am: |
|
Though trying hard and having exhausted most sources at hand, I have managed to find translations to only a couple of words of this text. Would anyone assist me in finding the correct translation? (OK, my english is somewhat rusty, too, but at least I can normally figure out the essence of what people are saying in that language...) B´aite liom féin bheith ar thaobh mhalaí shlèibhe, Agus cailín gaelach a bheith ´mo chomhair, Bheinn dá bréagadh is ag teannadh léithe, Agus dar liom féin, a rún, gur dheas ár ndóigh. |
|
Aonghus
| Posted on Friday, February 09, 2001 - 09:54 am: |
|
I would find it more pleasant to be on the side of a mountain With a gaelic girl by my side I would be wooing (or seducing, take your pick) her, and moving close to her And I would say, dear, that it would be a nice way to be. |
|
|