mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2001 (January-June) » House Naming Translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maureen Murphy
Posted on Tuesday, January 16, 2001 - 09:06 am:   Edit Post Print Post

I am trying to name my house in Gaelic and would like to have it confirmed as being a legitimate translation before making official: The English words are "gathering of friends" or "where friends meet". Someone translated it for me into Cruinniú na gCarad

Any help is greatly appreciated.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

odaimhin ()
Posted on Tuesday, January 16, 2001 - 01:10 pm:   Edit Post Print Post

"Cruinniú cairde" would be "(a)gathering of friends" literally translated, whereas - na gcarad introduces the definate article 'the' inflected along with the noun for the plural genetive. The translation that you have would be "gathering of the friends."

The both seem to work.

Adh mór.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Posted on Tuesday, January 16, 2001 - 02:33 pm:   Edit Post Print Post

I'm reminded of the old term "teach airneáin" - a house in the neighborhood where people regularly got together at night to visit, tell stories, etc.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge