Author |
Message |
Jason de Vries
| Posted on Sunday, October 01, 2000 - 07:02 pm: |
|
I am trying to find the Gaelic symbols for my wife's name, Kelly. I have found "Caellach" as a traditional Irish spelling but am looking more for non-English looking symbols, even if this means accepting a loose translation. Any help is greatly appreciated. Respond here or to . Thank you. |
|
Laigheanach
| Posted on Monday, October 02, 2000 - 02:33 pm: |
|
What is it that you mean? Like gaelic script or something?They're both fundamentally the same alphabet. I have a suspicion that it's actually spelt "Ceallach" rather than "Caellach". |
|
Riobárd Mac Gabhann
| Posted on Thursday, October 05, 2000 - 11:17 am: |
|
Unless you are referring to ogham or gaelic script, Laigheanach is correct. However, Ceallaigh is the spelling I am more familiar with. |
|
Laigheanach
| Posted on Thursday, October 05, 2000 - 04:55 pm: |
|
"Ceallaigh" is the genitive case of "Ceallach".The genetive case occurs in the surname "Ó Ceallaigh" since there is posession involved, in the same manner as you would put an 's' on Kelly in English, in a case of posession i.e. "Kelly's". It's up to you which you want to use. |
|
Seosamh
| Posted on Friday, October 06, 2000 - 01:17 pm: |
|
Many first names that people regard as very Irish are the result of English speakers looking back with fondness, nostalgia, etc. on the whole of the Irish heritage. There choices are unknown in Irish as first names: Kelly, Tara (a placename), Colleen ('girl'), Erin ('Ireland'). Or to be more precise, they were known to Irish speakers only as names from the outside, chiefly Irish America. These names seem to be popping up here and there in the Gaeltacht itself, where they are left untranslated. Certainly, many people with these names are developing an interest in Irish so there's a demand for Irish language versions. Cén dochar sa deireadh? I would go with Ceallach (KYAL-ukh) for Kelly as Laighneach and Riobard recommend, a Cheallaigh in direct address (uh HYAL-ee). Probably the most useful thing for Jason now would be if someone would recommend a good Gaelic font to download. I'd like to know myself. Go raibh maith agaibh. |
|
Dennis
| Posted on Friday, October 06, 2000 - 01:49 pm: |
|
A completely different tack to take with "Kelly" would be to put it back into Irish according to the sound, by adopting the common word "céilí", which has the pleasant meanings of "social get-together" and "evening of dancing". Just a thought. |
|
Riobárd
| Posted on Friday, October 06, 2000 - 04:01 pm: |
|
Not a bad tack indeed Dennis, I know a girl back in Dublin with that name, and thought it rather original on her parent's part, as I never came across it before. |
|
Seosamh
| Posted on Friday, October 06, 2000 - 10:53 pm: |
|
New and original directions for the Irish language? M'anam go bhfuil sibh dána. |
|
Dennis
| Posted on Saturday, October 07, 2000 - 12:58 am: |
|
Déanann muid ár ndícheall! Speaking of which, tá ceist agam faoi Kíla, ach tosóidh mé téad nua, má tá mé ábalta oibriú amach conas é sin a dhéanamh. |
|
Mick Medlicott
| Posted on Monday, October 09, 2000 - 07:34 pm: |
|
I recently installed a set of fonts and symbols called "Kells" (comes up as "P22" font) onto my computer. Once installed, you can access the fonts from all applications on that computer (word processors, etc.) It's pretty good. The info on the disc instructions is: P22 Type Foundry PO Box 770 Buffalo, NY 14213 716-885-4490 |
|
|