mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2000 (July-December) » Translation of Sanity needed « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rachel (1cust158.tnt34.chi5.da.uu.net - 63.28.56.158)
Posted on Wednesday, September 20, 2000 - 09:31 pm:   Edit Post Print Post

Please I need the Gaelic translation for the English word "sanity". If anyone can help me, please email me at Bridgetta22@msn.com

Thanks

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maureen Connelly (154.new-york-58-59rs.ny.dial-access.att.net - 12.79.165.154)
Posted on Monday, September 25, 2000 - 01:20 pm:   Edit Post Print Post

In my fóclór póca, pocket dictionary the word for sanity is ciall.
In the english/irish dictionary by Tomás De Bhaidraithe is gives in addition to ciall,meabhair and réasún.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laigheanach (ts13-201.dublin.indigo.ie - 194.125.173.201)
Posted on Monday, September 25, 2000 - 04:19 pm:   Edit Post Print Post

"Ciall" is better translated as "sense".
"Meabhair" would be better.There really isn't any direct translation of "sanity", as "meabhair" means "mind", if translated directly.
But it's the closest of the lot.But to say someone is "insane", you'd just say that they were out of, or had lost, the above mentioned "meabhair", so it's quite a good translation if not a completely direct one.
It's pronounced M-YOW-ER.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (vpn.parthus.com - 193.120.168.41)
Posted on Tuesday, September 26, 2000 - 04:13 am:   Edit Post Print Post

I would translate sanity as "sláinte intinne" - health of mind.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An Beirneach (212.250.188.215)
Posted on Tuesday, September 26, 2000 - 12:36 pm:   Edit Post Print Post

On that note you can say of someone 'tá lá den tseachtain de dhíth air' - in other words he's not too sane.
An Beirneach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laigheanach (ts16-012.dublin.indigo.ie - 194.125.177.12)
Posted on Tuesday, September 26, 2000 - 02:44 pm:   Edit Post Print Post

I suppose, a Bheirnigh, that that's like "He's one day short of a week".

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge