|
|
|
Author |
Message |
| Posted on Thursday, July 13, 2000 - 02:49 pm: |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | I am moving to a cabin in the North Shore of Lake Superior in northern Minnesota. Given my Irish heritage, I'd like to name the place for the forest that surrounds it and the sea at it's feet. So, I am looking for Irish translations (and phonetics) of: sea ocean forest A pleasing turn of the tongue as it's said is as important as accuracy. I would very much appreciate any help anyone can provide. Please email response to . Thanks! |
|
| Posted on Saturday, July 15, 2000 - 09:43 pm: |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | sea>farraige>far+igg+eh ocean>farraige mhór>far+igg+eh wohr forest>coillidh:kull+yee The individual words are of no use whatever unless you know the rules for combining them in Irish. Annraoi |
|
DUNCANREAMHIAR
| Posted on Monday, January 29, 2001 - 09:58 pm: |
|
I WOULD LIKE THE TRANSLATION AND PHONETICS FOR A PHRASE I AM GOING TO USE ON MY E-MAIL PAGE FOR MY LOVER THE PHRASE IS "LIGHT OF MY HEART.. LIGHT OF MY LIFE.. LIGHT OF MY LOVE" IF ANYONE COULD TRANSLATE IT FOR ME I WOULD APPRECIATE IT GREATLY.. THANK YOU. COULD YOU E-MAIL IT TO |
|
Máire Ní Ógáin ()
| Posted on Tuesday, January 30, 2001 - 07:13 am: |
|
"Solas mo chroí... solas mo shaoil... solas mo ghrá." |
|
jillian
| Posted on Tuesday, March 20, 2001 - 10:26 am: |
|
I am desprately trying to find the translation for Peace Love Unity Respect Can anyone help me please my email address is thank you. |
|
Seosamh
| Posted on Tuesday, March 20, 2001 - 10:25 pm: |
|
Síocháin Grá Aontacht Meas Ní neart go cur le chéile. Unity is strength. |
|
cazzbaldwin
| Posted on Tuesday, April 17, 2001 - 09:18 pm: |
|
please translate: a wolf is only as strong, as his loyalty to his pack and mate |
|
Dennis
| Posted on Wednesday, April 18, 2001 - 12:03 pm: |
|
Teastaíonn níos mó ná draid amháin le tóin amháin a chosaint. |
|
colleen
| Posted on Thursday, May 17, 2001 - 08:25 pm: |
|
I was wondering if anyone could translate an old proverb for me.. "There is no strength without unity." I was told that this was an old irish proverb but i am not sure. my email address is |
|
Seosamh
| Posted on Thursday, May 17, 2001 - 10:24 pm: |
|
Ní neart go cur le chéile. (Rough pronun.: NEE NEART go KUR le HAY-luh) |
|
colleen
| Posted on Friday, May 18, 2001 - 11:48 am: |
|
thank you. so "unity is strengh" and "there is no strength without unity" are basically translated the same? |
|
Seosamh
| Posted on Friday, May 18, 2001 - 12:27 pm: |
|
That's the set expression in Irish and effectively means both -- the meaning of the two English sentences is very similar. It would be possible to come up with a couple of other ones too, but that's what people say. |
|
Dan Foley ()
| Posted on Monday, June 25, 2001 - 12:25 pm: |
|
Could anyone please translate the word of "Eagle" for me? Looking to name a boat Thanks |
|
Larry
| Posted on Monday, June 25, 2001 - 04:55 pm: |
|
Dan, a chara, Eagle is translated as "Iolar", which is a masculine noun in Irish. As such, "The Eagle" would be translated as "An t-Iolar". Le meas, Larry |
|
Susan Menne
| Posted on Tuesday, July 10, 2001 - 06:04 pm: |
|
Can anyone help with Keep the Spirit? |
|
| | |
|