Author |
Message |
Lora Day
| Posted on Saturday, May 27, 2000 - 02:47 pm: |
|
What a wonderful site!! I am looking for help translating the following phrases into Gaelic. "'Lost Creek " and "The Piper School" I have tried a dictionary but I don't even know if I am pronouncing them correctly or putting the words in the right order. If only my grandmother were alive! Thanks in advance for any help |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Monday, May 29, 2000 - 02:14 pm: |
|
Ailt na Cúile : Lost Creek Scoil na Píobaireachta : The School of Piping Is fearr é sin ná an ceann seo a leanas : (Scoil an Phíobaire : The Piper's School) |
|
Lora Day
| Posted on Thursday, June 01, 2000 - 06:48 pm: |
|
Seosamh, Thank you for answering my plea for help. Can you tell me how to pronounce Ailt na Cuile? I was given another translation "Goilin Caillte" for Lost Creek. Now I'm confused. |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Friday, June 02, 2000 - 08:07 pm: |
|
Dia Duit, a Lora, Transliterations of such names into Irish-English have on occasion thrown up the like of 'Ault-na-Coola'. 'Ailt', while mostly spelt in English as 'Alt-', if chased by 'na', has a long 'a', like 'awe' and its -lt- is not palatalised. Ouch! Yes, I know, ouch! It (Ailt na) doesn't sound like 'ouch'! Without drivng you through the Bog of Allen from Dún na nGall to Na Déise, from short vowel to diphthong, just go for : Ault na Coola. 'Góilín' did have its attractions for me, but I left it out. I left it to 'inlet' for the reason that 'Ailt' is really what I feel to be 'Creek'. I call all creeks 'aults' in any language. If a rock face shows through a covering of clay, heather etc. on an ailt, then I call it a 'screig'. Beir bua. |
|
Lora Day
| Posted on Friday, June 02, 2000 - 09:48 pm: |
|
Thank you again Seosamh! Once again, you have been a great help. I appreciate your time and patience. I only hope that one day I can find the time to learn this beautiful language. What a great tribute to my ancestors. |
|
|