mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2000 (January-June) » Can you help us with our project? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mark (bg-tc-ppp219.monmouth.com - 209.191.60.220)
Posted on Sunday, May 21, 2000 - 03:51 pm:   Edit Post Print Post

Hi. My name is Mark. I'm a member of the Pajaspuypayem (AKA Paipai) Native American/American Indian/First Nations/Indigenous people here in the USA. Along with 12 other Native students (various tribes), I'm helping to make a webpage that will have the unity message "Let's all work together!" (or similar one "We have to live together in peace.") translated into many languages. So far we only have 290 of the world's 6700 languages. We need help finding more peoples who would like to participate. We want to include everyone. Can you help us translate?
Do you know anyone who would? Please contact us: Mark H Lewis de Alcala de Foxall,, the NO BOUNDARIES project (Anita, Archia, Beni, Delbert, Doreen, Mark, May, Paul, Phyllis, Rick, Sal, Tom, Vida),, 453 Van Gordon, 8-239,, Lakewood, CO 80228-1210 USA.

'Ara'ya:ikm / Thank you. MHLdAdF

Matb ya:mpa:bk / We're responsible for the earth.

!Nnyamanujib / Together we will rise up!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis King (proxy1-external.sttln1.wa.home.com - 24.4.254.154)
Posted on Sunday, May 21, 2000 - 08:55 pm:   Edit Post Print Post

Hi Mark. There is a traditional Irish saying that might meet your need:

Ar scáth a chéile a mhaireas na daoine.

Translated somewhat literally, it means "It is in the protection of one another that the people survive." Or more loosely, "People stay alive by depending on one another."

"Let's all work together" could be translated as

Téimis i gcomhar le chéile.

The key word here is "comhar", which means "cooperation, join effort, partnership, mutual assistance".

Hope this helps. PS - check out, just for fun, my website in Irish and Karuk (a language of NW California) at: http://www.members.home.net/donncha1/karuk.html

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Posted on Sunday, May 21, 2000 - 08:55 pm:   Edit Post Print Post

'Rithimis ár rás in éindí' is a common expression that I like. It means 'Let's run our race together.'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Máire Eilís (1cust243.tnt18.nyc3.da.uu.net - 63.28.20.243)
Posted on Monday, May 22, 2000 - 07:00 am:   Edit Post Print Post

Mark, a chara,

You can't get any better Irish speakers giving you suggestions then Dennis and Seosamh. They are two very talented men! Do check out Dennis' websites, they are fun!

A very simple phrase I like is "Ní neart go cur le chéile" meaning "no strength without unity."
You might want to see Mary Pat Hyland's illustration of this phrase in the Daltai shop.

Finally, much good luck and best wishes with your webpage. As a former Lakewood CO neighbor, I was happy to read of your project. Write back and let us know your website address! ádh mór! (good luck)

Le meas,
Máire Eilís

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mark Lewis
Posted on Monday, May 22, 2000 - 09:45 am:   Edit Post Print Post

Thanks very much to Dennis, Seosamh, and Maire!! Mark Lewis

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge