Author |
Message |
Patrick F
| Posted on Friday, May 05, 2000 - 02:01 pm: |
|
A Chara, Hi fellow folks of Celtic origin. Jeez I'm excited, I'm going to County clare next week and meeting some cousins for the first time since I was six years old, I would just love to be able to say the following sentence to them as a sweet surprise (or shock!) Could someone help me with the words and phonetic pronunciation, here's thanking you in advance! "Hello cousins, I am Patrick Flannigan, returned from many years overseas. Let me help you to realise all your dreams and aspirations. In hope and love we will always stand together." regards Pat |
|
Laigheanach
| Posted on Friday, May 05, 2000 - 02:42 pm: |
|
Patrick, if you're not able to provide the translation for that yourself, you're a bit ambitious to think that you'll be able to say it! If you've never spoken the language before, I'd suggest that you start with a more basic phrase!! How about just "Hello cousins" "Dia dhaoibh a chol ceathracha" "DEE-A YEVE A CUL CAH-RUCA" |
|
Sáfach
| Posted on Friday, May 05, 2000 - 05:00 pm: |
|
Well, then you can add, without too much strain, Is Pádraig mé, which you would say, ISS POrig may (meaning "I'm Patrick) and then say agus is ó Merica mé (and I hope some of our more skilled and proficient speakers will correct me) which means "and I'm from America" as you would expect, and is said ugus ISS oh MER uh kuh may. |
|
Seosamh
| Posted on Saturday, May 06, 2000 - 09:30 am: |
|
Is as Meiriceá mé. ISS AS MERR-ih-caw MAY. Reminds me of a friend who went through the first few lessons of the Irish Linguaphone course and learned several phrases like this by heart: Turasóir Meireacánach 's ea mé. I am an American tourist. Then he went to Ireland. This was in the 70s when there were still a fair number of monolingual Irish speakers around. He wanted to visit a fairy fort or megalithic tomb or something that was on private land near Dingle and found his way blocked by a woman who didn't know English. He used his phrase, she understood him and he understood 'caoga pingin' (fifty pence) and he saw his megalithic tomb. |
|
|