Author |
Message |
Annelle
| Posted on Tuesday, April 04, 2000 - 09:26 am: |
|
I just started taking up the Tin Whistle. On my first lesson, my instructor taught me "An Fhallainin Mhuimheach," but neither of us knows what it means. Can anyone shed a little light on the subject? Thanks! ~Annelle~ P.S. I've looked on online dictionaries, and my instructor has looked at real ones, but both were failed attempts. Can this be someone's name? |
|
FullPint
| Posted on Tuesday, April 04, 2000 - 03:53 pm: |
|
Well ... Its "The (something) of Munster" or "The Munster (something)" But I can't find fhallainin either Sorry Paul |
|
Seosamh
| Posted on Tuesday, April 04, 2000 - 05:57 pm: |
|
It would be clearer if we had words to the tune (if they exist). I wonder if it is a diminutive of fallaing -- mantle, cloak, gown. It is also used in Munster for the cloth wrapped around an infant. The diminutive suffix -ín would be appropriate then. Is it a lullaby (suantraí)? |
|
Aonghus
| Posted on Wednesday, April 05, 2000 - 08:22 am: |
|
There is a tune called an Fhallaingi/n Muimhneach, the little munster cloak. I have it on a CD by a female singer whose name escapes me - my CDs are still in Germany, but I am in Ireland. I think it's Mairea/d ni/ Dhomhnaill. As far as I can remember its a slow song |
|
Seosamh
| Posted on Wednesday, April 05, 2000 - 11:30 am: |
|
That must be it. Trua nach bhfuil eolas ceart agamsa ar an cheol. Maith thú, a hAonghusa. |
|
dwelty
| Posted on Monday, April 17, 2000 - 08:07 pm: |
|
I need the translation of "Pot of Gold" and "welcome". If someone could do that for me it would be much appreciated. Desiree Welty |
|
Annelle
| Posted on Tuesday, April 18, 2000 - 10:09 pm: |
|
Thank you very much to all who helped me with this translation! I've been trying to figure this out since March 7!!! Thanks for sharing the knowledge, it is greatly appreciated! ~Annelle~ |
|
Annelle
| Posted on Tuesday, April 18, 2000 - 10:13 pm: |
|
Oh, and by the way, my teacher got the song "An Fhallainin Mhuimheach" from a Chieftains CD, but I'm not sure if it had any words. Thanks again, everyone! ~Annelle~ |
|
|