Author |
Message |
Frans Medaer
| Posted on Wednesday, March 08, 2000 - 09:59 pm: |
|
Dear, I'm a Belgian teacher and together with my students I developed a basic idea for a Better World, idea which we resumed in one sentence. We try to see the sentence translated in as many languages as possible, also major dialects and/or minority languages. At this moment our Text has been translated in 152 different languages. Maybe you can help us self or with friends , sending us translation in the native language from your region. We also look on your site for info about regions, culture;..... The message of hope and respect: "WE WANT TO BUILD A SAFE WORLD WHERE ALL CHILDREN, WELL EDUCATED, OPTIMALLY CAN DEVELOP ALL THEIR TALENTS, SO THAT - NOW AND LATER - THEY CAN HELP EACH OTHER IN A SPIRIT OF SOLIDARITY, TRUST AND MUTUAL RESPECT." I hope the message pleases you. It will be presented in Belgian Senate, UNICEF .......We are working on a website now with all translations and links to sites - if we are allowed - like yours. Thank you very much. |
|
Jonas
| Posted on Thursday, March 09, 2000 - 08:35 am: |
|
Well, although I speak Irish reasonably well, I will leave the translation to someone who is a native speaker. I guess you already have the Text in Swedish, Finnish and German, but here is a version I doubt you have. It's in northern Ostrobotnian: Vi vill bygg ein betäran väärd vann all bååne, braa utbilda, sku kuna utvekel talangre siin så att - nu o seinari - ti kan hjelp varaader i ein andu åv sammanhållnig, tillit o ömsesiidian respekt. Ostrobotnian is considered a dialect of Swedish for political reasons, but both Norweigian and Danish are closer to Swedish. Ostrobotnian is spoken by appr. 80% of the inhabitants of Ostrobotnia in Finland. |
|
Frans Medaer
| Posted on Friday, March 10, 2000 - 04:16 am: |
|
Dear, Thank you very very much for your translation in Ostrobotnian. You were very right, this is a language we don't know. Thank you also for your comments. At this moment we have 156 "different" languages!!! Maybe one day we can do something for you: Frans Medaer Belgian teacher speaking Dutch/French/English/German teaching History/French/Latin/Social Activities; |
|
Aonghus
| Posted on Friday, March 10, 2000 - 05:39 am: |
|
My suggestion:- Ba mhaith linn domhan slán a chruthú ina mbeidh déa oideachas ar fáil do gach leanbh, i dtreo is gur féidir leo feabhas a chuir ar a gcuid tabhairtaisí ar fad, agus go mbeidh ar a gcumas, da bhrí sin, cabhrú le chéile i spiorad chomh-mheasa, muinín agus aontais, anois agus san am atá le teacht. I took some liberties with the wording, but I think this expresses the sentiment well. No guarentee on the grammar! |
|
franky
| Posted on Friday, March 10, 2000 - 05:54 pm: |
|
Dear, Thank you very much for your translation in Gaelic. My students are looking now for comments about language, region and culture for the lessons and for the website we prepare. They'll find much on this beautiful site. We'll keep you informed. Greetings !!! Franky |
|
|