patrick M Fale
|Posted on Sunday, February 06, 2000 - 07:22 pm: ||
Hello, My name is Patrick. I am a proffesional firefighter/paramedic in America. My engine company is made up of four irish men and we are all from Irish decent. We have a company flag which flies over our engine, and we would like to put an Irish gaelic phrase on it. Our shift motto is "where We Go One We Go All", we would like to have this translated if at all possible.. We would be very grateful if someone could help us with this
Patrick Fale FF/Paramedic and all the guys from A-shift
|Posted on Tuesday, February 15, 2000 - 07:08 pm: ||
Your motto is a hard one to translate into Irish, at least for an Irish language student like my self. While I think I understand the noble meaning, you have to admit the English grammar is a little stretched. If I could rephrase it just to confirm the meaning, "wherever one of us goes we all go." If I got it right, then I think the Irish is something like this:
An áit a théann duine dínn féin
is ea an áit a rachaidh gach uile dhuine dínn.
It may not be the best Irish, but maybe it will spur a cainteoir dúchais to correct it.
muircheartach ó muircheartaigh
|Posted on Wednesday, February 16, 2000 - 04:42 pm: ||
When you are looking for a motto, a literal translation is probably not very useful. The sense of your motto is 'One for all, all for one'
"An Buíon don Aonair, an Aonar don Bhuíon"
'Buíon' is the Irish for a small band or troop of people (eg. soldiers, firefighters) so the above translates as: the band for the single (person), the single (person) for the band