mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2000 (January-June) » Firefighters need help with translations « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

patrick M Fale
Posted on Sunday, February 06, 2000 - 07:22 pm:   Edit Post Print Post

Hello, My name is Patrick. I am a proffesional firefighter/paramedic in America. My engine company is made up of four irish men and we are all from Irish decent. We have a company flag which flies over our engine, and we would like to put an Irish gaelic phrase on it. Our shift motto is "where We Go One We Go All", we would like to have this translated if at all possible.. We would be very grateful if someone could help us with this
Thank you
Patrick Fale FF/Paramedic and all the guys from A-shift

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Posted on Tuesday, February 15, 2000 - 07:08 pm:   Edit Post Print Post

Patrick,

Your motto is a hard one to translate into Irish, at least for an Irish language student like my self. While I think I understand the noble meaning, you have to admit the English grammar is a little stretched. If I could rephrase it just to confirm the meaning, "wherever one of us goes we all go." If I got it right, then I think the Irish is something like this:

An áit a théann duine dínn féin
is ea an áit a rachaidh gach uile dhuine dínn.

It may not be the best Irish, but maybe it will spur a cainteoir dúchais to correct it.

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

muircheartach ó muircheartaigh
Posted on Wednesday, February 16, 2000 - 04:42 pm:   Edit Post Print Post

When you are looking for a motto, a literal translation is probably not very useful. The sense of your motto is 'One for all, all for one'

What about:
"An Buíon don Aonair, an Aonar don Bhuíon"

'Buíon' is the Irish for a small band or troop of people (eg. soldiers, firefighters) so the above translates as: the band for the single (person), the single (person) for the band

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge