mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (April-June) » 1999 » If ever you were mine « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mary
Posted on Sunday, November 21, 1999 - 12:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello! First of all- your site is wonderful. I would like to learn
Irish Gaelic. However at the present time, I am in need of a
translation of a phrase from English for a Christmas present for an
Irish loved-one. If you have the resources to translate, I would be
most appreciative- or if you can advise me of someone who can.
the phrase is: If ever you were mine...Thanks for your time and
consideration.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Monday, November 22, 1999 - 02:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dá mba liom thú (riamh)
If you were mine (ever)

I would tend to leave the "ever" out

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis King
Posted on Monday, November 22, 1999 - 12:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Chuir an bhean seo an cheist chéanna orm cúpla lá ó shin, ag scríohh chuig Focal an Lae. An t-aistriúchán a thug mé di ná "Dá mba liomsa thú." Tá súil agam go bhfuil sí sásta anois!

Hey Mary: the only diff between what I gave you (I see you're the wary type, eagar for a second opinion) is that I put an emphatic ending on "liom", MINE (as opposed to someone else's). Hope you're satisfied now.

Dennis King

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Monday, November 22, 1999 - 03:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fearr liomsa liomsa freisin! Níor smaoinigh mé air!

I prefer liomsa, too. I just didn't think of it.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge